ILI RAS Institute for Linguistic Studies
Russian Academy of Sciences
main events departments materials links
education personalia bibliography periodicals
library history references vacancy
на русском

Sorry, this page is available only in Russian


  Игорь Владимирович Недялков

Игорь Владимирович Недялков, доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник отдела теории грамматики Института лингвистических исследований РАН, профессор кафедры английской филологии и перевода филологического факультета СПбГУ.

И. В. Недялков родился 26 апреля 1951 г. в г. Ставрополе. В 1973 г. закончил с отличием Пятигорский государственный педагогический институт (факультет английского языка).

В 1977 г. закончил аспирантуру Лениградского отделения Института языкознания АН СССР и защитил кандидатскую диссертацию на тему "Причастия в тунгусо-маньчжурских языках" по специальности 10.02.02 - языки народов СССР. В 1978-1985 преподавал английский язык и заведовал кафедрой иностранных языков Брянского государственного педагогического института. Вел курсы сравнительной типологии английского и русского языков, теории и практики перевода, истории английского языка, практические занятия по английскому и немецкому языкам.

В 1986-1987 гг. И. В. Недялков - доцент кафедры английского языка Ленинградского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена (в наши дни - Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена).

С декабря 1987 г. по настоящее время работает научным сотрудником Института лингвистических исследований РАН.

В 1992 г. И. В. Недялков защитил докторскую диссертацию на тему "Залог, вид, время в тунгусо-маньчжурских языках (формально-смысловые связи общих показателей)" по специальности 10.02.02 - языки народов России. В течение ряда лет он переподавал в ЛГПИ им. А. И. Герцена английский, а затем и эвенкийский язык, который освоил во время экспедиционной работы в Сибири и на Сахалине.

И. В. Недялков выступал с докладами по теоретическим проблемам грамматики и типологии на многочисленных международных и всесоюзных конференциях, участвовал в пятилетней международной программе Европейского научного общества по типологии европейских языков, читал лекции в Бельгии, Германии, Голландии, Италии, Швеции, Японии. В 1993 году прошел стажировку на факультете германской филологии Антверпенского университета.

И. В. Недялков имеет 85 печатных работ по языкам народов Российской Федерации, лингвистической типологии и английскому языку, в том числе монографию "Эвенкийский язык, опубликованную на английском языке в издательстве Раутледж в 1997 году.

С 1998 г. И. В. Недялков является профессором кафедры английской филологии и перевода Санкт-Петербургского государственного университета. Ведет курс основ контрастивной лингвистики английского и русского языков для студентом третьего курса, а также методологии лингвистических исследований для аспирантов.

В настоящее время основной областью научных интересов И. В. Недялкова является исследование грамматических и лексических систем английского и русского языков в сопоставительном аспекте.

Список трудов

  1. Некоторые теоретические предпосылки типологии языков (тезисы доклада) // Научная конференция по типологическому исследованию кавказских, западно-европейских и русского языков. Пятигорский госпединститут иностранных языков. Пятигорск, 1972.
  2. К вопросу об универсальном базисе языков (тезисы доклада) // 23-я научная конференция Тбилисского госпединститута иностранных языков. Тбилисский госпединститут иностранных языков, Тбилиси, 1972.
  3. Значения и функции прошедшего времени на -ды и -гъан в карачаево-балкарском языке (статья) // Ученые записки Самаркандского госуниверситета им. А. Навои. Новая серия. Вып. 246. Самарканд, 1973.
  4. Аналитические формы прошедшего времени в карачаево-балкарском языке (статья) // Ученые записки Самаркандского госуниверситета им. А. Навои. Новая серия. Вып. 269. Самарканд, 1975.
  5. Определительные причастные конструкции в алтайских языках (статья) // Лингвистические исследования Института языкознания АН СССР. Москва, 1975.
  6. Причастия в функции определения в тунгусо-маньчжурских языках (статья) // Лингвистические исследования Института языкознания АН СССР. Москва, 1975.
  7. Интранзитивы и транзитивы в калмыцком языке (статья) // Ученые записки Самаркандского госуниверситета им. А. Навои. Новая серия. Вып. 314. Самарканд, 1976.
  8. Сочетаемость причастий в тунгусо-маньчжурских языках (статья) // Ученые записки Самаркандского госуниверситета им. А. Навои. Вопросы востоковедения. Самарканд, 1976.
  9. Временные значения причастий в тунгусо-маньчжурских языках (статья) // Лингвистические исследования Института языкознания АН СССР. Москва, 1976.
  10. Синтаксические особенности атрибутивных причастных конструкций в алтайских языках (тезисы доклада) // Теоретические проблемы восточного языкознания. М., Наука, 1977.
  11. Морфологическая структура причастий в тунгусо-маньчжурских языках (тезисы доклада) // Конференция "Проблемы реконструкции". Институт языкознания АН СССР. М., 1978.
  12. Пассивные конструкции в тунгусо-маньчжурских языках (статья) // Лингвистические исследования Института языкознания АН СССР. Москва, 1978.
  13. Выражение сопутствующего действия в орокском языке (статья) // Лингвистические исследования Института языкознания АН СССР. Москва, 1978.
  14. Заметки о порядке слов в чукотском языке (статья) // Лингвистические исследования Института языкознания АН СССР. Москва, 1978.
  15. О степенях в лингвистике (статья) // Ученые записки Смоленского госпединститута им. К.Маркса. Синтаксическая структура простого предложения. Смоленск, 1979.
  16. Заметки о чукотских видо-временных формах (количественные характеристики) (статья) // Лингвистические исследования Института языкознания АН СССР. Москва, 1979.
  17. Синтаксические особенности атрибутивных причастных конструкций в алтайских языках (статья) // Лингвистические исследования Института языкознания АН СССР. Москва, 1979.
  18. Семантико-синтаксические характеристики целевых конструкций в орочском языке (статья) // Структура и значение предложения. Лингвистические исследования Института языкознания АН СССР. Москва, 1979.
  19. Воспитание элементов политической культуры студентов в процессе работы с газетой на иностранном языке (статья) // Сб. трудов Брянского госпединститута. 1983.
  20. Результатив, статив, пассив, перфект в эвенкийском языке (статья; в соавт. с В.П. Недялковым) // Типология результативных конструкций. Ленинград. Наука, 1983.
  21. Конструкции с предикатными актантами в эвенкийском языке (статья) // Категории глагола и структура предложения. Ленинград. Наука, 1983.
  22. Соотношение видовременных значений и смыслов (статья) // Значение и смысл синтаксических структур в контексте. Изд-во Чечено-Ингушского госуниверситета им. Л.Н. Толстого. Грозный, 1983.
  23. Степень допустимости синтаксических модификаций в разноструктурных языках (статья) // Вопросы метода в сравнительно-типологическом исследовании. Пятигорский госпединститут иностранных языков. Пятигорск, 1984.
  24. Значение и употребление чукотских видо-временных форм (статья; в соавт. с В.П. Недялковым, П.И. Инэнликэем и В.Г. Рахтилиным) // Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Ленинград. Наука, 1984.
  25. Способы выражения зависимого предиката в конструкциях с предикатными актантами в эвенкийском языке (статья) // Типология конструкций с предикатными актантами. Ленинград. Наука, 1985.
  26. Отыменное глагольное словообразование в языках различных типов (типологический подход) (статья) // Проблемы соотношения словообразования с другими языковыми уровнями в германских языках. Смоленский госпединститут им. К. Маркса. Смоленск, 1985.
  27. Результатив в карачаевском языке // Тезисы конференции "Функционально-типологические проблемы грамматики". Часть 2. Вологда. 1986.
  28. Деепричастия в карачаево-балкарском языке (статья; в соавт с В.П. Недялковым) // Лингвистические исследования Института языкознания АН СССР. Москва, 1986.
  29. Сериальные конструкции в разноструктурных языках // Abstracts der Sektionsvortrage und Rundtischgesprache. XIV Internationaler Linguistenkongress. 1987.
  30. Глаголы движения в сериальных конструкциях карачаево-балкарского, калмыцкого и нивхского языков // Материалы конференции аспирантов и молодых научных сотрудников. Том 2. Языкознание, литературоведение. Институт востоковедения. М, 1987.
  31. Условия реализации значений настоящего или прошедшего полисемичных глагольных форм (тезисы) // Семантические и прагматические аспекты языковых единиц и речевых структур. М., 1987.
  32. Условия употребления карачаевских деепричастий на -б и на -й/-а/-е в разносубъектных конструкциях (тезисы) // Материалы конференции аспирантов и молодых научных сотрудников). Том 2. Языкознание, литературоведение. Институт востоковедения. М., 1987.
  33. Карачаево-балкарская глагольная форма на -б/-п тур-а- со значениями настоящего и прошедшего времени (в сравнении с формами на -б тур-а-/ тур-иб- в узбекском языке) (статья) // Лингвистические исследования Института языкознания АН СССР. Москва, 1987.
  34. О многозначных глагольных формах с прогрессивным, перфектным и/или результативным значениями (статья) // Функционально-семантические аспекты грамматики. Институт языкознания АН СССР. М., 1987.
  35. On the typological characteristics of converbs (статья; в соавт. с В.П. Недялковым) // Symposium on Language Universals. Tallinn, 1987.
  36. Типологизация языков по признаку наличия многозначных глагольных форм с прогрессивным и перфектным значениями (статья) // Синхрония и диахрония в лингвистических исследованиях. Часть 1. Москва, 1988.
  37. Нарративные деепричастия в карачаево-балкарском, монгольском, маньчжурском и нивхском языках (статья в соавт. с В.П. Недялковым) // Предложение и текст: семантика, прагматика и синтаксис. Ленинград. Изд-во ЛГУ, 1988.
  38. Заметки о наиболее употребительных тунгусо-маньчжурских деепричастиях (статья) // Языковые единицы и методы их исследования. Лингвистические исследования Института языкознания АН СССР. Москва, 1988.
  39. Глагольное слово и пресуппозиция предикатного актанта в английском и русском языках (лексико-грамматические корреляции) (статья) // Семантика английского глагола в соотношении с признаками различных языковых уровней. Сборник трудов по лексико-грамматическим корреляциям. Смоленский госпединститут им К. Маркса. Смоленск, 1988.
  40. Сердце национальной культуры (о проблемах северных языков) (статья) // Советская Эвенкия. Тура, 1988.
  41. Resultative, Stative, Passive and Perfect in Evenki (статья; в соавт. с В.П. Недялковым) // Typology of resultative constructions. John Benjamins. Amsterdam/Philadelphia, 1988.
  42. Выражение множественности ситуаций в эвенкийском языке (статья) // Типология итеративных конструкций. Ленинград. Наука, 1989.
  43. Полисемия глагольных форм в алтайских языках (каузатив, пассив, социатив, реципрок) (статья) // Структура языка и его эволюция. М., 1989.
  44. Валентностные особенности пассивной формы, образованной от формы статива, в эвенкийском языке (тезисы) // 5-й Всесоюзная школа молодых востоковедов. Том 2. М., 1989.
  45. Категория дезидератива в эвенкийском языке (тезисы) // Конференция "Функциональные, типологические и дидактические аспекты исследования модальности". Иркутский госпединститут и ЛО ИЯ АН СССР. Иркутск, 1990.
  46. Типологизация языков по признаку продуктивности значений полисемичных глагольных форм (тезисы) // Всесоюзная конференция по лингвистической типологии. М., 1990.
  47. Каузативное и пассивное значения маньчжурского суффикса -бу (статья) // Лингвистические исследования Института языкознания АН СССР. М., 1990.
  48. Глагольные категории в эвенкийском языке (залог и вид). Учебное пособие. Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена. Ленинград, 1990.
  49. Meanings of Tense Forms in Evenki (Tungus) (статья; в соавт. с В.П. Недялковым) // Lingua Posnaniensis XXIX. Panstwowe Wydawnictwo Naukowe. Warszawa-Poznan, 1990 (1988).
  50. A functional approach to Evenki passives (тезисы) // Abstracts for the Fourth International conference on Functional Grammar. Copenhagen, 1990.
  51. Пассивизация интранзитивов в тунгусо-маньчжурских языках (статья) // Сборник статей Института востоковедения АН СССР. М., 1991.
  52. Эвенкийские видовые и залоговые формы как средство перевода (тезисы) // Всесоюзная научно-практическая конференция "Русский язык и языки народов Крайнего Севера". Ленинград, 1991.
  53. Негидальский язык (тезисы) // Всесоюзная научно-практическая конференция "Русский язык и языки народов Крайнего Севера". Ленинград, 1991.
  54. Recessive-accessive polysemy of verbal suffixes (статья) // Languages of the World. Number 1, 1991.
  55. Some tendencies and areas of variation in signalling interclausal relations in Armenian, Kalmyk, Karachay, Lithuanian, Nenets and Russian (статья) // Adverbial subordinators in the languages of Europe (ed. by Bernd Kortmann). Eurotyp Working Papers. Berlin, 1991.
  56. Functions of verbal suffixes with variable morpheme ordering (with special reference to Evenki and comparative data from other languages) (статья) // Languages of the World. Number 4, 1992.
  57. Causative-passive polysemy of the Manchu-Tungusic -bu/-v(u) (статья) // Linguistica Antwerpiensia. Universiteit Antwerpen XXVII. 1993.
  58. Converbs in Evenki (статья) // Converbs (ed. by Martin Haspelmath and Ekkehard Koenig). Eurotyp Working Papers, 1993.
  59. Негидальско-русские языковые связи (статья) // Контактологический энциклопедический словарь-справочник. Выпуск 1: Северный регион. Языки народов Севера, Сибири и Дальнего Востока в контактах с русским языком. Азъ. М., 1994.
  60. Syntactic types of Evenki Noun Phrases (статья) // The Noun Phrase Sketch Book (ed. by Franz Plank). Eurotyp Working Papers, 1994.
  61. Evenki (статья) // Typological Studies in Negation (ed. by Peter Kahrel and Rene van den Berg). John Benjamins Publishing Company. Amsterdam/Philadelphia, 1994.
  62. Converbs in Evenki (статья) // Converbs in Cross-Linguistic Perspective (Structure and Meaning of Adverbial Verb Forms - Adverbial Participles, Gerunds) - (ed. by Martin Haspelmath and Ekkehard Koenig). Mouton de Gruyter. Berlin/New York, 1995.
  63. Converbs: control and interpretation (статья) // Journal of Pragmatics 24, 1995.
  64. Хроникальные заметки (отчет о 2-й научной конференции по тунгусо-маньчжурским языкам (статья; в соавт. с А.А. Петровым) // Вопросы языкознания. N. 4, 1996.
  65. Принципы составления научной грамматики и методика преподавания тунгусо-маньчжурских языков (статья) // Этнокультурологические и этнофилологические проблемы образования. Образование. С-Петербург, 1997.
  66. Порядок морфем в эвенкийской глагольной словоформе // Национальная школа. Тунгусо-маньчжурские языки. Исследование и преподавание (статья) // Изд-во Института нац. проблем образования. М., 1997.
  67. Evenki (монография) // Routledge. London and New York. 1997.
  68. Expression of situational plurality in Evenki (статья; в соавт. с Ю.Д. Сверчковой) // Typology of Iterative Constructions (ed. by V. Xrakovskij). Lincom Europa. Munchen-Newcastle, 1997.
  69. Видовые морфемы со значением неоднократности действия в эвенкийском языке (статья; в соавт. с Ю.Д. Сверчковой) // Языки народов Севера, Сибири и Дальнего Востока. СПб, Образование, 1998.
  70. Условные конструкции в эвенкийском языке (статья; в соавт. с Н.Я. Булатовой) // Типология условных конструкций (отв. ред. В.С. Храковский). СПб. Наука, 1998.
  71. Varying morpheme ordering in Evenki verb forms (тезисы) // Eighth International Conference on Functional Grammar (abstracts). Amsterdam, 1998.
  72. Converbs in the languages of Eastern Siberia (статья) // Language Sciences. Vol. 20. No. 3, 1998.
  73. Converbs in the languages of Europe (статья) // Adverbial constructions in the Languages of Europe (ed. by Johan van der Auwera). Mouton de Gruyter, 1998.
  74. Лексика духовной культуры тунгусов (рецензия на монографию А.А. Петрова "Лексика духовной культуры тунгусов (эвенки, эвены, негидальцы, солоны)" // Наука и образование. N. 3, 1998.
  75. Контрастивная лингвистика и лингвистическая типология (тезисы) // Материалы ХХVIII межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. Изд-во СПбГУ, 1999.
  76. Семантическая реинтерпретация ситуации и перевод // Тезисы докладов I Всероссийской научной конференции по переводоведению "Федоровские чтения". Изд-во СПбГУ. 1999.
  77. Контекстные конвербы следования на фоне других форм зависимого таксиса (статья) // Система языка и структура высказывания. Материалы чтений, посвященных 90-летию со дня рождения В.Г. Адмони. Наука. 1999.
  78. Факторы, влияющие на употребление и перевод английских аспектуальных форм (статья) // Материалы ХХIX межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. Выпуск 8. Актуальные проблемы теории и практики перевода. Изд-во СПбГУ. 2000.
  79. Переводческие варианты, связанные с семантической реинтерпретацией ситуации (статья) // Университетское переводоведение. Выпуск 1. Первые Федоровские чтения. Изд-во СПбГУ. 2000.
  80. Семантические ранги дискурсных функций видовых граммем (статья) // Исследования по языкознанию (к 70-летию члена-корреспондента РАН А.В. Бондарко). Изд-во СПбГУ. 2000.
  81. Четыре сферы контрастивной лингвистики и проблемы переводоведения // Тезисы докладов XXIX межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. Актуальные проблемы теории и практики перевода. Изд-во СПбГУ. 2000.
  82. Пассив с точки зрения переводоведения, контрастивной лингвистики и типологии // Тезисы докладов II международной научной конференции по переводоведению "Федоровские чтения". Изд-во СПбГУ. 2000.
  83. Еще раз о семантике залоговых форм // Тезисы докладов Вторых научных чтений Петербургского лингвистического общества. Изд-во СПбГУ. 2000.
  84. Типология порядков (учебная программа) // Учебные программы кафедры общего языкознания СПбГУ. Изд-во СПбГУ. 2000.
  85. Языки народов России (учебная программа) // Учебные программы кафедры общего языкознания СПбГУ. Изд-во СПбГУ. 2000.
  86. Проблемы классификации и иерархии грамматических категорий (статья) // Язык и речевая деятельность. Том 3, часть 1. Изд-во СПбГУ. 2000.
  87. Основы контрастивной лингвистики (учебная программа) // Учебные программы кафедры английской филологии и перевода. Изд-во СПбГУ. 2001.
  88. Методология лингвистических исследований второй половины ХХ века (учебная программа) // Учебные программы кафедры английской филологии и перевода. Изд-во СПбГУ.
  89. Стандартные и нестандартные комбинации суффиксов в глаголе тунгусских языков // Тезисы докладов международной конференции "Категории глагола и структура предложения". СПб. 2001.
  90. Заметки о лексической и грамматической вариативности в переводоведении (статья) // Материалы ХХХ межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. Выпуск 2. Актуальные проблемы теории и практики перевода. Изд-во СПбГУ. 2001.
  91. Основные типы лексической и грамматической вариативности в английских переводах романа Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание" (статья) // Университетское переводоведение. Выпуск 2. Вторые Федоровские чтения. Изд-во СПбГУ. СПб., 2001.
  92. Множество значений зависимого таксиса, входящих в сферу одновременности (статья) // Теоретические проблемы функциональной грамматики. Материалы Всероссийской научной конференции. СПб., Наука. 2001.
  93. Негидальский язык (статья) // Языки Российской Федерации и соседних государств. Энциклопедия. Том 2. М., Наука. 2001.
  94. Варианты перевода психоэмотивных лексем // Тезисы докладов III международной научной конференции по переводоведению "Федоровские чтения". Изд-во СПбГУ. 2001.
  95. Экспликация модальных смыслов при переводе (статья) // Материалы XXXI Всероссийской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. Выпуск 2. Актуальные проблемы переводоведения. Изд-во СПбГУ. 2002.
  96. Expressing volition in Evenki (тезисы) // Book of Abstrasts. 10th International Conference on Functional Grammar. University of Amsterdam. 2002.
  97. Смысловые варианты граммемы английского прогрессива (тезисы) // Композиционная семантика. Материалы третьей международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. Часть II. Тамбов. 2002.
  98. Синонимия, контекст и перевод. (статья) // Университетское переводоведение. Вып. 3. Материалы III Международной научной конференции по переводоведению "Федоровские чтения". Изд-во СПбГУ. 2002.
  99. Лексическая семантика и референциальный подход (тезисы) // Материалы конференции "Англистика в XXI веке". СПб., 2002.
  100. Контрастивная лингвистика и перевод // Тезисы докладов IV международной научной конференции по переводоведению "Федоровские чтения". Изд-во СПбГУ. 2002.
  101. Зависимый таксис в разноструктурных языках: значения одновременности / предшествования / следования (статья) // Проблемы функциональной грамматики: семантическая инвариантность / вариативность. СПб. Наука. 2003.
  102. Английские и русские безличные конструкции в контрастивно-переводческом аспекте (статья) // Материалы ХХХII международной филологической конференции. Выпуск 2. Актуальные проблемы переводоведения. Изд-во СПбГУ. 2003.
  103. Изучение переводческих соответствий как метод уточнения контекстного толкования лексем // Тезисы 5-й международной научной конференции по переводоведению "Федоровские чтения". Изд-во СПбГУ. 2003.
  104. Эпистемология переводоведения как эпистемология лингвистики ХХI века (статья) // Материалы ХХХIII международной филологической конференции. Выпуск 2. Актуальные проблемы переводоведения и художественного перевода. Изд-во СПбГУ. 2004.
  105. Условия выбора лексем, входящих в синонимический ряд, в переводном тексте (статья) // Университетское переводоведение. Выпуск 5. Материалы 5-й международной научной конференции по переводоведению "Федоровские чтения". Изд-во СПбГУ. 2004.
  106. Взаимодействие пассива с рецессивными категориями (статья) // Колл. монография. Типологические обоснования в грамматике. М., 2004.
  107. Уступительные конструкции в эвенкийском языке (статья) // Колл. монография. Типология уступительных конструкций. СПб., 2004.
  108. Зарубежная контрастивная лексикология // Тезисы конференции "Англистика в XXI веке". СПбГУ. 2004.
  109. Типы смысловых потерь при передаче иронии (тезисы) // VI Международная научная конференция по переводоведению "Федоровские чтения". СПб., 2004.
  110. Очерки по контрастивной лингвистике (учебное пособие) // Изд-во СПбГУ. СПб., 2005 (5 а.л.).
  111. Учебные задания по курсу "Основы контрастивной лингвистики" и материалы на тему "Лексическая вариативность в переводных текстах". Учебные задания. Изд-во СПбГУ. СПб., 2005.
  112. Методология лингвистических исследований. Программа курса для аспирантов и магистрантов. Изд-во СПбГУ. СПб., 2005.
  113. Семантика высказывания и перевод (статья) // Материалы ХХХIV международной филологической конференции. Выпуск 2. Актуальные проблемы переводоведения. Изд-во СПбГУ. 2005.
  114. Семантические потери при переводе булгаковских комических лексем на английский язык (статья) // Университетское переводоведение. Выпуск 6. Материалы 6-й Международной научной конференции по переводоведению "Федоровские чтения". Изд-во СПбГУ. 2005.
  115. Семантические факторы, обусловливающие переводческий выбор (тезисы) // VII Международная научная конференция по переводоведению "Федоровские чтения". СПб., 2005.
  116. Английские и русские безличные конструкции: полевые структуры, центр и периферия (статья) // Колл. монография. Проблемы функциональной грамматики. Полевые структуры. СПб., 2005.
  117. Evenki (статья) // Encyclopedia of Language & Linguistics. 2nd Edition. University of Cambridge. 2005.
  118. Сложности создания полноценной теории перевода (статья) // Университетское переводоведение. Вып. 7. Материалы VII Международной научной конференции по переводоведению "Федоровские чтения". Изд-во СПбГУ. СПб., 2006.
  119. Модульность теорий языка и перевода в свете плицитности смысла высказывания (тезисы) // VIII Международная научная конференция по переводоведению "Федоровские чтения". Тезисы докладов. Изд-во СПбГУ. СПб., 2006.
  120. Conditional constructions in Evenki (статья) // Typology of Conditional Constructions. Lincom Europa. 2006.
  121. Карачаево-балкарские деепричастия и связанные с ними видо-временные формы (на англ. яз.) // Тезисы международной конференции "Морфосинтаксис языков Кавказа". Париж. 2006.
  122. Модульность теорий языка и перевода и (им)плицитность смыслов (статья) // Университетское переводоведение. Вып. 8. Материалы VIII международной научной конференции по переводоведению "Федоровские чтения". Изд-во СПбГУ. СПб., 2007.
  123. Способы передачи долженствовательности в английских переводах прескриптивного текста (тезисы) // IХ Международная научная конференция по переводоведению "Федоровские чтения". Тезисы докладов. Изд-во СПбГУ. СПб., 2007.
  124. Дискурсивно навязанная долженствовательность немодальных синтаксем (статья) // III Международный конгресс исследователей русского языка. Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы. Изд-во МГУ. М., 2007.
  125. Reciprocals and sociatives in Evenki (with an appendix on Manchu) (статья в соавт. с В.П. Недялковым) // Reciprocal Constructions. TSL-71. John Benjamins. Amsterdam/Philadelphia. Ed. by Vladimir Nedjalkov. 2007.
  126. Reciprocals, sociatives, comitatives, and assistives in Yakut (статья в соавт. с В.П. Недялковым) // Reciprocal Constructions. TSL-71. John Benjamins. Amsterdam/Philadelphia. Ed. by Vladimir Nedjalkov. 2007.
  127. Reciprocal, sociative, and competitive constructions in Karachay-Balkar (статья в соавт. с В.П. Недялковым) // Reciprocal Constructions. TSL-71. John Benjamins. Amsterdam/Philadelphia. Ed. by Vladimir Nedjalkov. 2007.
  128. Ditransitive constructions in Tungusic languages // Тезисы Международной конференции по типологии дитранзитивных конструкций. Лейпциг. 2007.
  129. Дезидеративные конструкции в эвенкийском языке (статья) // Колл. монография. Проблемы функциональной грамматики. Выпуск 4. СПб., 2008.
  130. Передача долженствовательности русского прескриптивного текста на английский язык (статья) // Университетское переводоведение. Вып. 9. Материалы IХ международной научной конференции по переводоведению "Федоровские чтения". Изд-во СПбГУ. СПб., 2008.
  131. Таксис в эвенкийском языке (статья) // Колл. монография. Типология таксисных конструкций. М., 2009.
  132. Проблемы перевода английских и русских экспрессивных высказываний (статья) // Материалы ХХХVIII международной филологической конференции. Актуальные проблемы переводоведения. СПб., 2009.
  133. Экспрессивные высказывания и теория перевода (статья) // Материалы международной научной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения В.Г. Адмони. СПб., 2009.
  134. Английский язык в контексте лексической типологии ХХI века (статья) // Материалы V Всероссийской научной конференции "Англистика ХХI века". СПб. 2010.
  135. Типы изменений частеречного статуса лексем (на материале английских переводов пьес А.П. Чехова) (статья) // Материалы ХХХIХ международной филологической конференции. Актуальные проблемы переводоведения. СПб.: Изд-во факультета филологии и искусств СПбГУ, 2010.
  136. Глагольно-именные переводческие преобразования (тезисы) // ХI Международная научная конференция по переводоведению "Федоровские чтения". Россия. Изд-во СПбГУ. СПб. 2010.
  137. Translation equivalents as another type of synonymy (тезисы) // Re-thinking synonymy: Semantic sameness and similarity in languages and their description. Finland. Helsinki. 2010.
  138. Grammaticalization of Karachay-Blakar and Uzbek analytic firms in -b/-p + tur- (тезисы) // Международная конференция по грамматикализации. Брюссель. 2010.
  139. Nedjalkov, Igor'. Ditransitive constructions in Tungusic languages (статья в соавт. с А.Л. Мальчуковым) // Studies in Ditransitive Constructions: A Comparative Handbook (Edited by Andrej Malchukov, Martin Haspelmath & Bernard Comrie). De Gruyter Mouton. 2010. P. 316-351.
  140. Об отце - лингвисте и учителе // Вопросы языкознания. № 2. 2011.
 
    ©2002-2017 ИЛИ РАН;
199053, Санкт-Петербург, Тучков пер., 9, (812) 328-16-12