| 10 сентября |
| Малый конференц-зал РАН |
| 11-00 |
| В. П. Берков. | О М. И. Стеблин-Каменском |
| |
V. P. Berkov. About M. I. Steblin-Kamensky |
| Helgi Haraldsson. | Mikhail Ivanovitsj Steblin-Kamenskij og Island |
| А. В. Бондарко. | О роли формы в функциональном анализе грамматических
единиц, классов и категорий |
| |
A. V. Bondarko. Zur Rolle der Form in der
funktionalen Analyse grammatischer Einheiten, Klassen und Kategorien
|
| С. А. Шубик. | О взаимосвязях грамматики и лексики в современных
индоевропейских языках |
| |
S. A. Schubik. Zum Problem der Beziehungen zwischen
Grammatik und Lexik in den modernen indoeuropäischen Sprachen
|
Воспоминания о М. И. Стеблин-Каменском
(Б. С. Жаров,
Ю. А. Клейнер, Ю. К. Кузьменко, В. В. Леушева,
А. С. Либерман, О. А. Смирницкая и др.)
|
| |
|
|
| Малый конференц-зал РАН |
| 15-00 |
| Т. Н. Джаксон, А. В. Подосинов. | Cardinal points in the
Weltbild of medieval Scandinavians: Semantics of the 'east' |
| E. Marold. | Der Herrscher und sein Land |
| Е. А. Мельникова. | Олег Вещий: к проблеме адаптации скандинавских
культурных традиций в Древней Руси
|
| | E. A. Melnikova. Oleg the Wise: adaptation
of Scandinavian cultural traditions in Ancient Rus'
|
| Перерыв |
| 17-00 |
|
| Ф. Б. Успенский. | Язык родословных в "Книге об
исландцах" Ари Мудрого |
| | F. B. Uspenskij. The language of Genealogy
in Íslendingabók.
|
| В. О. Казанский. | К вопросу о происхождении должности ярла в Швеции
|
| | V. O. Kazansky. The origin of the title "jarl" in Sweden.
|
|
| 11 сентября |
Малый конференц-зал РАН |
| 11-00 |
| Ю. А. Клейнер. | Неосознанное авторство и устная форма
(сравнение двух теорий) |
| | Yu. A. Kleiner. Unconscious authorship and oral composition:
comparing two theories |
| L. Lönnroth. | The transformation of literary genres in Iceland
from orality to literacy. |
| Úlfar Bragason. | Fóstbræðra saga and oral
tradition
|
| Перерыв |
| 13-00 |
|
| N. Ju. Gvozdetskaya. | Old English Poetic Diction: Semiotics, Pragmatics,
Style. |
| И. В. Свердлов. | Эпитеты в скальдических кеннингах мужа |
| | I. V. Sverdlov. Epithets in
the Scaldic kennings for "hero".
|
| Перерыв |
| 15-00 |
| Н. Н. Казанский. | Следы микенской эпической традиции
в поэмах Гомера и проблема греческой словесности II тыс. до
н. э. |
| | N. N. Kazansky. Mycenaean epic tradition as reflected in
Homeric poems and the problem of Greek literacy of 2 milennium b. C.
|
| Н. В. Брагинская. | "Носильщик соломы": Saxo
Grammaticus. Gesta Danorum. III, 10-12. |
| | N. V. Braginskaya. Agnbak
in Saxo Grammaticus. Gesta Danorum. III, 10-12.
|
| Т. Г. Логутенкова. | Интерпретационный перевод как способ культурной
адаптации иноязычного текста
(на примере библейских цитат в Саге о епископе
Торлаке) |
| | T. G. Logutenkova. Interpretational translation as a form of
cultural adaptation of a foreign text: translation of biblical quotations
in Old Icelandic Saga of Thorlak Bishop
|
| Перерыв |
| 17-00 |
| А. Б. Черняк. | Тацит, Домициан и "Германия"
|
| | A. B. Tschernjak. Tacitus, Domitian und "Germania"
|
| Н. А. Бондарко. | Языковая стереотипия и структура текста в
раннесредневерхненемецкой религиозной поэзии |
| | N. A. Bondarko. Sprachliche
Stereotypie und Textstruktur in der frühmittelhochdeutschen
geistlichen Dichtung
|
| О. С. Ермакова. | Рецепция древнеисландских саг
в национально-исторических драмах Бьёрнсона и Ибсена
|
| | O. S. Ermakova. Reception of Old Icelandic sagas in the national-historical
dramas of Bjørnson and Ibsen
|
|
| 11 сентября |
| Кинозал Филологического факультета СПбГУ |
| 10-00 |
| А. В. Циммерлинг. | Гипотеза о неуниверсальности синтаксического
членения |
| | A. V. Zimmerling. A Hypothesis of the non-universality of the
syntactic segmentation
|
| Д. Б. Никуличева. | Контрастивная синтагматика цепочек с инфинитивом
в континентальных скандинавских языках |
| | D. B. Nikulitjeva. Kontrastiv analyse
af verbalkæder med infinitiver i dansk og svensk |
| И. М. Михайлова. | Об одном типе придаточных предложений с отрицанием в
средненидерландском языке |
| | I. M. Mikhailova. One type of negative subordinate
clauses in Middle Dutch
|
| Перерыв |
| 12-00 |
| Т. В. Альтермарк. | Артикль в норвежском, порядок слов в русском и
контекст в обоих языках |
| | T. V. Altermark. The Norwegian article, the Russian
word order and the context in the two languages
|
| E. A. Gurova. | Adjektiver som ender på -venlig og -rigtig med
hensyn til deres valensmuligheder |
| | Е. А. Гурова. Валентность прилагательных
на -venlig и -rigtig
|
| E. Zjiltsova. | Typer av bisatsinledare i svenskan
|
| | Е. Жильцова. Типы подчинительных союзов и союзных слов в шведском
|
| О. Е. Кrasova. | Nogle tendenser i en-formernes anvendelse
i moderne dansk |
| | О. Е. Красова. Некоторые тенденции употребления
en-форм в современном датском языке
|
| Перерыв |
| 15-00 |
| E. M. Tjekalina. | Ordklassernas fältstruktur i nysvenskan
|
| | Е. М. Чекалина. Полевая структура частей речи в новошведском языке
|
| T. Yamaguchi, Magnus Pétursson. | The Perfect of Emotion in
Icelandic: The author's voices in discourse.
|
| M. Taylor. | Methodological Observations on the Grammatical Stylistics
of the Scandinavian Perfect
|
| Перерыв |
| 17-00 |
| А. Н. Ливанова. | Нереализованные возможности hen/henne в норвежском
языке |
| | A. N. Livanova 'Hen/henne' in Norwegian - unrealized potentiality
|
| Т. Л. Шенявская. | К истории слабого спряжения в норвежском
языке |
| | T. L. Sjeniavskaja. Om svake verb i norsk
|
| Э. Б. Крылова. | Типы значений эпистемической модальности
(на материале
датского языка) |
| | E. Krylova. Den epistemiske modalitets betydninger |
|
| 12 сентября |
| Кинозал Филологического факультета СПбГУ |
| 10-00 |
| Б. С. Жаров. | Поучительный эпизод борьбы с иноязычными
заимствованиями в Дании: Словарь общества "Модерсмолет"
1933 г. |
| | B. S. Zjarov. En lærerig episode fra kampen
mod internationale lån i Danmark: Afløsningsordbogen, udgivet
af samfundet "Modersmaalet", 1933
|
| V. V. Leusjeva. | Vad är på för ett ord? Om
prepositionernas status i svenska |
| | В. В. Леушева. Что за слово på
? О статусе предлогов в шведском
|
| О. A. Комарова. | О русских заимствованиях в норвежском языке
|
| | O. A. Komarova. Russian loan-words in Norwegian)
|
| Перерыв |
| 12-00 |
| А. В. Савицкая. | Влияние английского языка на словообразовательные
процессы в современном шведском языке |
| | A. V. Savitskaja. Om
engelskans inflytande på svensk ordbildning
|
| Е. В. Краснова. | Сложные слова в современном датском языке
|
| | E. V. Krasnova. Compounds in Modern Danish
|
| Перерыв |
| 14-00 |
| И. В. Матыцина. | Шведский язык сегодня и завтра |
| | I. V. Matytsina. The
Swedish language nowadays and in future
|
| И. А. Мирецкий. | Два типа фазовых предикатов
(на материале датского
языка) |
| | I. A. Miretskij. Two types of phase-predicates in Danish
|
| О. В. Костанда. | Лексические особенности заголовков шведских газет
|
| | O. V. Kostanda. Peculiar properties of the headlines in the Swedish
newspapers
|
| И. В. Матвеева. | К вопросу о соотношении понятий "концепт"
и "ценность" |
| | I. V. Matveeva. The relation between
"concept" and "value"
|
|
| 12 сентября |
| Малый конференц-зал РАН |
| 10-00 |
| Kristján Árnason. | The Scandinavian Consonant Shift:
a View from the North-West.
|
| K. Goblirsch. | Scandinavian Consonant Shifts. |
| A. Степонавичюс. | Универсальные и примарные
фонологические противопоставления и парадигматическая фонологизация
|
| | A. Steponavic^ius. Universal and primary phonological oppositions
and paradigmatic phonologisation
|
| Ju. K. Kusmenko. | Die Supradentale. Eine
nordskandinavisch-indoarisch-dravidische Parallele
|
| Перерыв |
| 14-00 |
| В. В. Иваницкий. | Terminological metaphor and linguistic
terminology.
|
| Л. Э. Найдич. | Дифтонгизации гласных в истории нижненемецкого островного
диалекта меннонитов |
| | L. E. Naiditsch. Vokaldiphthongierungen in der
Geschichte der niederdeutschen Inselmundart von Mennoniten
|
| Е. Р. Сквайрс. | Halberstädter Urkunden aus der Wissenschaftlichen
Bibliothek der Lomonossow Universität Moskau als Quelle zur
Stadtsprachenforschung.
|
| |
| Кинозал Филологического факультета СПбГУ |
| 16-00 |
| A. S. Liberman. | Baldr and the Mistletoe. |
| S. Ureland. | Aspects of historical Eurolinguistics |
| |
Conference will be followed by a dinner in a university canteen
(no fee is envisaged).
During the conference you may read your paper
in Russian, English, German, French or any of the Scandinavian languages.
A period of twenty minutes will be allotted for each paper,
followed by a ten-minute discussion period.