Группа «Словаря русского языка XVIII века»

    Об отделе

    "Работа над Словарем началась в Словарном отделе Ленинградского отделения Института языкознания АН СССР в 1960 г. Первым руководителем нового проекта был Георгий Петрович Блок (группа состояла из двух человек: Г. П. Блок и один младший научный сотрудник). После кончины Г. П. Блока в 1961 г. работу над Словарем возглавили Ю. С. Сорокин (1913–1990) и Л. Л. Кутина (1921–1987). Ю. С. Сорокин был главным редактором Словаря до своей кончины в 1990 г., но до 2003 г. его имя как главного редактора стояло на выпусках Словаря (1–13 выпуски), поскольку продолжали публиковаться словарные материалы, которые Юрий Сергеевич успел отредактировать. С 14-го выпуска по решению Ученого совета Института лингвистических исследований РАН на обороте титула Словаря стоит строка: Основатели Словаря русского языка XVIII века Л. Л. Кутина и Ю. С. Сорокин". (Из статьи: Малышева И. А. Несколько страниц истории "Словаря русского языка XVIII века"// Acta Linguistica Petropolitana. 2021. Т. 17, ч. 3. С. 110)

    д. ф. н.
    г. н. с. (совместитель)

    д. ф. н.
    г. н. с. (совместитель)

    к. ф. н.
    с. н. с. (совместитель)

    к. ф. н.
    с. н. с. (совместитель)

    Словарь русского языка XVIII века

      «Словарь русского языка XVIII в.», разрабатываемый группой исторической лексикологии XVIII века, представляет собой описание русской лексики на протяжении века, составляющего очень важный этап в развитии русского языка. Этот этап завершился в пушкинскую пору созданием современного литературного языка на национальной основе. «Словарь русского языка XVIII в.» является посредствующим звеном между «Словарем русского языка XI-XVII вв.», где описывается древнерусская и старорусская лексика, и «Словарем современного русского литературного языка» (в 17-ти томах). История русской лексики в XVIII в. - это процесс постепенного складывания единой национальной нормы русского словоупотребления на основе формирующегося нового национального литературного языка.

      Описание Словаря

      Одним из самых динамичных периодов в истории русского языка была Петровская эпоха, весь XVIII в., с которым связано начало академических лексикографических традиций. Шеститомный Словарь Академии Российской, издававшийся с 1789 по 1794 г., включил в свой состав ок. 40 000 слов (несколько ограничив литературно-художественные источники и - из пуристических соображений - освещение многих иноязычных слов).

      Интерес к XVIII в. не ослабевал. В течение XIX-XX вв. создавались полные картотеки по произведениям М.В. Ломоносова, А.П. Сумарокова, Г.Р. Державина, изучались русско-иноязычные словари: "Лексикон голландско-русский" Я.В. Брюса (1717 г.), "Немецко-латинский и русский лексикон" Э. Вейсманна (1731 г.), "Российский целлариус или этимологический российский лексикон" М. Франциска Гелтергофа (1771 г.), словарь иностранных слов в сатирическом журнале М.Д. Чулкова "И то, и сiо", 1769 г. и др.; картотеки по которым накапливались в Москве (с 1946 г. - под руководством Н.Ю. Шведовой) и в Ленинграде (с 1959 г. - сначала под руководством Г.П. Блока, затем Ю.С. Сорокина). Большая работа проделана группой по исторической лексикологии XVIII в. в Словарном секторе ЛО Института языкознания АН СССР и по исследованию языка эпохи, и по созданию картотеки. Концепция словаря вырабатывалась постепенно по мере продвижения в этих двух направлениях. В 1977 г. под редакцией Ю.С. Сорокина был издан Проект Словаря русского языка XVIII в. Сам замысел словаря, подход к решению лексикографических проблем через осмысление языка эпохи в целом, совмещение в проекте "обычных признаков инструкции по составлению Словаря и отдельных элементов теоретического рассуждения были оценены критикой как вклад в развитие современной теории исторической лексикографии."*

      Сейчас Картотека Словаря русского языка XVIII в. насчитывает более 2 млн. карточек-цитат из широкого круга источников. При ее создании сначала применялось сплошное расписывание основных источников, основных авторов ("Письма и бумаги Петра I", "Путешествие из Петербурга в Москву" А.И. Радищева, "Письма русского путешественника" Н.М. Карамзина и др.), а затем в целях более полного охвата источников разных жанров стали предпочитать выборку частичную. Специальную выборку делали из многих научных и технических книг по терминологии и номенклатуре различных отраслей знания, эпизодически из рукописных источников типа "Зерцала естествозрительного" 1713 г., "Книги земледелательной" 1705 г. и др. СлРЯ XVIII в. представит более 100 000 слов. Его точные хронологические рамки определяются началом Петровской эпохи - 90-ми годами XVII в. и 10-ми годами XIX в. Обосновывая эти рамки, составители в Предисловии к вып. I пишут: "Петровская эпоха еще теснейшим образом связана со старорусским языком; язык так называемого карамзинского периода (последняя четверть XVIII в.) уже вплотную примыкает к языку “пушкинской поры”". Определено составителями и место этого словаря в системе словарей русского языка: "СлРЯ XVIII в. является посредствующим звеном между СлРЯ XI-XVII вв., где описывается древнерусская и старорусская лексика, и ССРЛЯ (в 17 томах)".

      С 1984 г. СлРЯ XVIII в. начал выходить в свет. Идею исторического словаря одного синхронного среза, "одного языкового состояния" Ю.С. Сорокин продолжает развивать в докладе на Международном симпозиуме 1984 г. "О замысле исторического словаря русского литературного языка первой половины XIX в.", в котором предлагается заполнить разрыв между XVIII в. и пушкинским периодом XIX в., с которого начинает свой отсчет 17-томный Словарь современного русского литературного языка.

      Предложение о создании такого словаря было впервые выдвинуто акад. В.В. Виноградовым в 1959 г. На следующий год в Словарном секторе Института русского языка в Ленинграде под руководством Г.П. Блока началась работа по формированию картотеки, которая должна была ориентироваться преимущественно на художественную литературу. С 1961 г., со смертью Г.П. Блока, руководство работой перешло к Ю.С. Сорокину, придавшему работе исключительную широту и масштабность. Жанровые и тематические ограничения с круга источников были сняты, и в течение десятилетия группа лексикографов из 15-18 человек создала картотеку объемом более полутора миллионов карточек, а также провела глубокие исследования языка этого периода, что нашло отражение в нескольких изданных монографиях и сборниках статей. Язык XVIII века, бывший в 50-е гг. белым пятном в истории русского литературного языка, через два десятилетия стал самым изученным отрезком этой истории. Проект словаря, созданный в течение первого десятилетия работы, был опубликован лишь в 1977 г., тогда как составление началось уже в 1971 г. Незадолго до публикации первого выпуска коллектив словаря, уступая жестким издательским условиям, должен был согласиться с уменьшением объема словаря, так что часть составленного уже материала была сокращена в ходе вторичного редактирования. Это особенно отразилось на первом выпуске словаря, опубликованном в 1984 г. (А-Безпристрастие). В 1985-97 гг. вышло еще девять выпусков (до слова Ижоры), каждый объемом в 35 авт. л.

      Те лексикографические идеи, о которых говорилось выше, с исключительной полнотой оказались воплощены и в замысле словаря, и в его исполнении. Прежде всего успех был обеспечен субъективным фактором - глубоким пониманием истории русского языкового развития нового времени у научного руководителя всего предприятия, успешным лексикографическим опытом работы в БАС и MAC у основной массы участников работы и соавторов в деле выработки идеологии словаря, принципов его организации (здесь прежде всего нужно назвать имя Л.Л. Кутиной). Объективным фактором успеха является в данном случае сам языковой материал. Источниковедение русского языка XVIII в. сравнительно проще, чем источниковедение предшествующего периода, материалы обильны и разнообразны; в письменной и печатной продукции этого столетия жизнь отражена во всем своем многообразии, без условных искажений или умолчаний, характерных для допетровской эпохи вследствие особых условий социолингвистической ситуации. Вместе с тем и языковые процессы в XVIII в. проходили исключительно динамично, языковая ситуация заметно изменялась каждые два-три десятилетия. Наконец, лингвистические формы этой эпохи, приближаясь к современным, уже не выдвигают сложных требований к интерпретации, но при этом их семантика имеет достаточно рельефные отличия от семантики современной нам лингвистической системы.

      Словарь стал историческим не только по своим материалам, но и по методу их описания. Впервые в исторической лексикографии была поставлена задача во всей полноте показать динамические языковые процессы, протекавшие в течение всего одного столетия, найдены были и приемы показа историзма в этом смысле. Специальной пометой - белым треугольником - отмечаются в словаре те элементы, которые возникли в течение столетия. Все, что вышло из употребления в это же время, отмечено треугольником черным. Комбинированные по цвету треугольники указывают на увеличение или сокращение частотности употребления лингвистических форм. Динамические характеристики даются также словесными пометами Единичное, Редко, Часто, Обычно или неформализованным описанием, как например: "Бытие (редко -ье); я, ср. 1. Существование, жизнь... (употребительнее в научно-философских произведениях)" (2, 184). Смена стилистической характеристики слова отмечается стрелкой, помещаемой между двух стилистических помет: старой и новой, ушедшей и пришедшей, ср.: "Быт, а, м. Прост.→Нейтр." Широко используются также возможности абсолютной хронологической датировки, поскольку большинство источников словаря надежно датированы. Расположение значений многозначного слова также по возможности соотнесено с историей их появления, тогда как иллюстративный материал расположен всегда в хронологической последовательности. В самой системе стилистических помет разносторонне отразилась историческая эпоха со специфически присущими ей книжно-славянской и приказной сферами употребления, славянизмом как генетической и стилистической категорией одновременно. Перед составителями словаря была поставлена задача старательно избегать модернизации и анахронизмов при описании семантической сферы, внимательно относиться к историческим и культурным реалиям эпохи.

      Впервые исчерпывающее лексикографическое решение нашла в словаре проблема языковой вариантности. Основной формой в словаре признается та, которая закрепилась в употреблении к концу описываемого периода (следовательно, историзм словаря призван объяснить языковое состояние начала XIX в.). Под этой языковой формой собираются в заглавной строке все орфографические варианты, причем в необходимых случаях с датировками. Ср.: "Влѣзть (-лѣс-, -лез-, -ти)" (3, 209), "Бухгалтер 1710 (бухал- 1708, букг- 1722, бугал- 1713, бугг- 1769)" (2, 175) и т.п. Слова с различной словообразовательной структурой объединяются в одной статье в том случае, если между ними наблюдается полное семантическое и стилистическое тождество, например: "Буф, Буффо, а и Буффа, ы, м." (2, 174), "Говорун, а и Говорилыцик, а, м." (5, 149).

      Грамматическую характеристику в словаре можно считать исчерпывающей. Указываются не только опорные формы, позволяющие отнести слово к известной парадигме, но и конкретные реализации, выходящие за рамки парадигмы, а также дополнительные грамматические формы, являющиеся остатками старых (древнерусских, церковнославянских) парадигм, набор реально представленных в картотеке причастных и деепричастных образований. Ср., например, длинный перечень такого рода форм, осложненный супплетивизмом: "Быть, есмь, еси, есть, есми и есмы, есте, суть, буд. буду, будет, прош. был, ла, ло, повел, будь, <буди, будьте; -4 Сый, Сущий, Будущий (-ей, -чий), Бывший (-ей), <Бывый, прич., Быв, Бывши, Будучи, (един.) Бывя, деепр. (кн.-слав.) аорист ед. 1 л. бых, бым, 3 л. бысть, бы, бѣ, мн. 1 л. бы-смЪ, 2 л. бысте (-Ъ), бЪстѣ, 3 л. быша, бѣша, дв. 1 л. бЪхома, бѣсма; ѣ (кн.-слав.) имперф. ед. 3 л. бяше, мн. 1 л. бѣхом, 3 л. бЪху. (Формы есть суть могли употребляться безотносительно к формам лица и числа)" (2, 185-186). Разновидовые формы глагола без признаков семантического расхождения рассматриваются как лексическое единство и получают описание в одной словарной статье, ср. "Вмазать-Вмазывать" (3, 218) и т.п.

      Принятое в словаре частичное гнездование служит дополнительной характеристикой словообразовательных возможностей русского языка XVIII в. Под основной формой в гнезде собираются все вторичные образования, которые созданы по регулярным моделям и не осложнены семантически сравнительно со словом, содержащим словообразовательную основу. Так, при глаголе Вманить-Вманивать приведены также Вманиваться, Вманивание, Вмана, Вманка, Вманитель, Вманиватель, Вманчивый (3, 218). Формы многократного глагольного вида также включаются в словообразовательное гнездо, инфинитив для них как исходная форма не приводится, если он реально не отмечен в источниках. Из приставочных образований гнездование допускается только для прилагательных на наи-, пре-, все-, само- с чисто усилительной семантикой.

      Весьма богата и синтаксическая характеристика слова. У глаголов обязательно отмечается сильное и систематически слабое управление, а также конструктивно обусловленные возможности реализации определенной семантики. Ср.: "Внести… кого-что… 3. что. Сделать денежный вклад… 4. что. Канц. Представить на рассмотрение… 5. что. Учредить… 6. что. Принести с собой" (3, 227-228); "Вникнуть… 1. во что. Проникнуть… 2. во что, что, в чем, с придат. Вдуматься, понять" (3, 232) и т.д. Специфическая для XVIII в. синтаксическая сочетаемость помещается в статье за знаком светлого лежащего ромба: "Гарантировать кого в чем" (5, 89) и т.п.

      Иногда приводится и свободная сочетаемость, что позволяет заменять обилие цитат сжатой лексикографической формой, ср.: "Заслуживать, стоить внимания; достоин внимания, удостоить, удостоиться внимания" (3, 232). Всякого рода семантически связанная сочетаемость приводится за знаком светлого ромба и помещается в составе соответствующего значения, в конце статьи за тильдой приводится фразеология в узком смысле (идиоматика). Синтаксический способ словообразования (субстантивация, адъективация и т.д.) описывается в соответствующих значениях за знаком светлой лежащей шпалы. В алфавит выносятся лексикализовавшиеся случаи такого рода, см., например, статью на прилагательное Будущий (2, 156).

      Таким образом, представление о слове как основной единице языка нашло себе в этом словаре адекватное лексикографическое воплощение. Тщательно разработанные на богатом материале соответствующие разделы проекта словаря - "Границы слова", "Грамматическая характеристика слова", "Отражение лексической сочетаемости и семантическая характеристика слова", "Фразеология (идиоматика) в словаре", "Графика и орфография. Орфоэпические и акцентологические указания в словаре" имеют большое теоретическое значение и для лексикографии, и для лексикологии.

      Семантическая характеристика слова дается в словаре на уровне значения, оттенка значения, употребления, семантического сращения той или иной степени устойчивости (заромбовые и идиоматические сочетания). Семантика описана тщательно, полно и всесторонне. Отдельные неточности и шероховатости не носят сколько-нибудь систематического характера.

      Следует отметить еще некоторые дополнительные особенности организации словарной статьи и применяемые в словаре некоторые лексикографические приемы.

      Ударение. Указания на акцентологическую парадигму приводятся полностью и только с опорой на источники, каковыми в данном случае являются некоторые словари XVIII в., немногочисленные сравнительно акцентированные тексты и стихотворные тексты.

      Лексические эквиваленты. В конце семантического описания слова или его значения приводятся его эквиваленты, извлеченные из словарей XVIII в. или из текстов, снабженных глоссами и притекстовыми словарями. Таким образом получают отражение явления лексической синонимии XVIII в. и процессы семантической адаптации заимствованных слов.

      Справочный отдел в конце словарной статьи содержит главным образом сведения из истории лексикографической фиксации слова. Эта часть словарной статьи в принципе построена так же, как соответствующий отдел в БАС, но в связи с особенностями материала XVIII в. он может содержать довольно широкий круг дополнительных сведений, например, ссылки на инославянские соответствия, иллюстрации к нетранслиттерированному употреблению заимствованного слова, иллюстрации неверного и вненормативного употребления, указания на расхождение в интерпретации каких-то фактов между САР и словарем XVIII в. и проч.

      Этимологическая часть словарной статьи разработана с такой полнотой, какая не известна другим академическим словарям. Этимологии даются не только для основной формы, но и для вариантов, указывается не только исходный этимон, но и его конкретные манифестации в других языках, послуживших непосредственными источниками заимствования. Вот один из возможных примеров построения этимологического отдела: "Адгерент 1706 (анге- 1712, адерант 1713, адрег- 1760-е гг.), а, м. Лат. adhaerens, -tis, через пол. adherent укр. адгерент, фр. adherent" (1, 25). Такая этимологическая разработка дается только словам заимствованным русским языком в XVIII в., старые заимствования в отдельных случаях получают этимологию в справочном отделе словарной статьи.

      "Тире Срезневского" употребляется так же, как и в "Материалах" Срезневского для выделения изолированных употреблений, которые затруднительно включить в семантическую структуру слова. Семантическое определение у таких употреблений может отсутствовать или сопровождаться вопросительным знаком. За "тире Срезневского", например, у слова Возлегать 'лежать' даны два значения 'возлагать' и 'основываться', примененные лишь Радищевым (4, 12). Однако у "тире Срезневского" есть в словаре и другое применение. У слова Воровство 'преступление' им выделены такие семантические комплексы: 'измена, бунт', 'разбой, убийство', 'мошеничество', 'колдовство' (4, 71), у. слова Вал 'земляная насыпь' - 'форт', 'плотина, дамба', 'межа' (2, 204-205). Речь, следовательно, идет о таком применении одного и того же значения, когда природа означаемого с точки зрения понятийной системы или наших знаний о строении мира не представляется тождественной. Здесь словарь вносит, как представляется, серьезный вклад в разработку исторической семантики русского языка, равно как общих вопросов семасиологии.

      Гибкостью в решении вопросов исторической семантики порождены в словаре и некоторые другие приемы. Например, слова с единичной фиксацией могут помещаться без семантического определения, в других случаях в этом качестве могут использоваться толкования, заимствованные из словарей или у авторов XVIII в. Употребления слова в цитатах из св. Писания и литургических произведений, в виде аллюзий к ним или же в пословицах всякий раз особо оговариваются, но этот материал никогда не отклоняется, ибо он характеризует речевую стихию русского языка в XVIII в.

      Итак, этот словарь русского языка - оригинальное, цельное и целесообразно организованное лексикографическое произведение. По объему лексикографической информации оно, может быть, уступает лишь тезаурусу Шахматова, но по степени ее обработки далеко опережает все другие словари русского языка.

      На примере исторической лексикографии общекультурное и общенаучное значение языка видно особенно отчетливо. Наличие того или иного слова значит и наличие в рассматриваемую эпоху соответствующего культурного и понятийного феномена, так что именно лексикографу приходится быть источником культуры. Среди прочих своих задач академическая лексикография должна и эту задачу принять как свою собственную.

      Гельгардт Р.Р. Теоретические принципы исторического словаря русского языка // ВЯ. М., 1978, № 6. С. 25-35.

      Алексеев А.А., Богатова Г.А. Словарь русского языка XVIII в. // История русской лексикографии СПб., Наука, 1998. С. 523-529.

      Материалы конференций

      2024

      • Тезисы Международной научной конференции «XXXVI чтения памяти Л. Л. Кутиной и Ю. С. Сорокина (к 300-летию основания Российской академии наук)» (25–26 марта 2024 года / Институт лингвистических исследований Российской академии наук. — СПб.: ИЛИ РАН, 2024. — 60 с.

      2023

      • Тезисы Международной научной конференции «XXXV чтения памяти Ю. С. Сорокина и Л. Л. Кутиной (к 110-летию со дня рождения Ю. С. Сорокина)» (23–24 марта 2023 года) / Институт лингвистических исследований Российской академии наук. — СПб.: ИЛИ РАН, 2023. — 36 с.
      Тезисы

      2024

      • Соколов А. И. Слово спирт: Опыт лексикографического описания в русском языке XVIII века // Тезисы Международной научной конференции «XXXVI чтения памяти Л. Л. Кутиной и Ю. С. Сорокина (к 300-летию основания Российской академии наук)» (25–26 марта 2024 года) / Институт лингвистических исследований Российской академии наук. СПб.: ИЛИ РАН, 2024. С. 44-45.
      • Истратий В. В. «Императорское Величество прежде назывался царь великий, а ныне для чего называем императором?»: Российское государство и его глава в русском языке петровской эпохи // Тезисы Международной научной конференции «XXXVI чтения памяти Л. Л. Кутиной и Ю. С. Сорокина (к 300-летию основания Российской академии наук)» (25–26 марта 2024 года) / Институт лингвистических исследований Российской академии наук. СПб.: ИЛИ РАН, 2024. С. 17-18.
      • Федотова А. К. К вопросу об особенностях поэтического языка Ф. Я. Козельского // Тезисы Международной научной конференции «XXXVI чтения памяти Л. Л. Кутиной и Ю. С. Сорокина (к 300-летию основания Российской академии наук)» (25–26 марта 2024 года) / Институт лингвистических исследований Российской академии наук. СПб.: ИЛИ РАН, 2024. С. 48-49.
      • Коваленко К.И. Архивные материалы о жизни и деятельности Кирияка Кондратовича // Тезисы Международной научной конференции «XXXVI чтения памяти Л. Л. Кутиной и Ю. С. Сорокина (к 300-летию основания Российской академии наук)» (25–26 марта 2024 года) / Институт лингвистических исследований Российской академии наук. СПб.: ИЛИ РАН, 2024. С. 20-22.
      • Коркина Т. Д. Книги конских сборов Русского Севера начала XVIII века как лингвистический источник // Тезисы Международной научной конференции «XXXVI чтения памяти Л. Л. Кутиной и Ю. С. Сорокина (к 300-летию основания Российской академии наук)» (25–26 марта 2024 года) / Институт лингвистических исследований Российской академии наук. СПб.: ИЛИ РАН, 2024. С. 22-24.
      • Щёкин А. С. «Швеция старинная и новая»: Переводной текст петровской эпохи как источник по истории лексики русского языка XVIII века // Тезисы Международной научной конференции «XXXVI чтения памяти Л. Л. Кутиной и Ю. С. Сорокина (к 300-летию основания Российской академии наук)» (25–26 марта 2024 года) / Институт лингвистических исследований Российской академии наук. СПб.: ИЛИ РАН, 2024. С. 52-53.
      • Алексеев А. А. Заметка к «Властителям и судиям» Державина // Тезисы Международной научной конференции «XXXVI чтения памяти Л. Л. Кутиной и Ю. С. Сорокина (к 300-летию основания Российской академии наук)» (25–26 марта 2024 года) / Институт лингвистических исследований Российской академии наук. СПб.: ИЛИ РАН, 2024. С. 4-5
      • Мольков Г. А. Предыстория циферблата в русском языке // Тезисы Международной научной конференции «XXXVI чтения памяти Л. Л. Кутиной и Ю. С. Сорокина (к 300-летию основания Российской академии наук)» (25–26 марта 2024 года) / Институт лингвистических исследований Российской академии наук. СПб.: ИЛИ РАН, 2024. С. 31-32.

      2023

      • Федотова А. К. Две редакции элегий Ф. Я Козельского: к вопросу о развитии поэтического языка жанра // Тезисы Международной научной конференции «XXXV чтения памяти Ю. С. Сорокина и Л. Л. Кутиной (к 110-летию со дня рождения Ю. С. Сорокина)» (23–24 марта 2023 года) / Институт лингвистических исследований Российской академии наук. — СПб.: ИЛИ РАН, 2023. С. 25–26.
      • Коробейникова О. Ю. Аспекты употребления лексемы форма в русском языке XVIII в. // Тезисы Международной научной конференции «XXXV чтения памяти Ю. С. Сорокина и Л. Л. Кутиной (к 110-летию со дня рождения Ю. С. Сорокина)» (23–24 марта 2023 года) / Институт лингвистических исследований Российской академии наук. — СПб.: ИЛИ РАН, 2023. С. 12–13.
      • Соколов А. И. «Монархия Турецкая» Поля Рико: роль польского перевода в работе справщиков над русской версией текста // Тезисы Международной научной конференции «XXXV чтения памяти Ю. С. Сорокина и Л. Л. Кутиной (к 110-летию со дня рождения Ю. С. Сорокина)» (23–24 марта 2023 года) / Институт лингвистических исследований Российской академии наук. — СПб.: ИЛИ РАН, 2023. С. 21–22.
      • Щекин А. С. Конский лечебник 1776 года как источник по истории лексики русского языка XVIII века // Тезисы Международной научной конференции «XXXV чтения памяти Ю. С. Сорокина и Л. Л. Кутиной (к 110-летию со дня рождения Ю. С. Сорокина)» (23–24 марта 2023 года) / Институт лингвистических исследований Российской академии наук. — СПб.: ИЛИ РАН, 2023. С. 29–30.
      • Истратий В. В. О конкуренции исконной и заимствованной лексики в русском языке Петровской эпохи: наименования дипломатических представителей в «Ведомостях» 1703–1719 гг. // Тезисы Международной научной конференции «XXXV чтения памяти Ю. С. Сорокина и Л. Л. Кутиной (к 110-летию со дня рождения Ю. С. Сорокина)» (23–24 марта 2023 года) / Институт лингвистических исследований Российской академии наук. — СПб.: ИЛИ РАН, 2023. С. 9–10.
      • Соколов Е. Г. Установление семантического сходства, синонимии и антонимии средствами дистрибутивной семантики на материале коллекции русскоязычных текстов XVIII века // Тезисы Международной научной конференции «XXXV чтения памяти Ю. С. Сорокина и Л. Л. Кутиной (к 110-летию со дня рождения Ю. С. Сорокина)» (23–24 марта 2023 года) / Институт лингвистических исследований Российской академии наук. — СПб.: ИЛИ РАН, 2023. С. 22–25.
      • Коваленко К. И., Колосова В. Б. Фитонимическая база данных PhytoLex: особенности структуры и поисковые возможности // Тезисы Международной научной конференции «XXXV чтения памяти Ю. С. Сорокина и Л. Л. Кутиной (к 110-летию со дня рождения Ю. С. Сорокина)» (23–24 марта 2023 года) / Институт лингвистических исследований Российской академии наук. — СПб.: ИЛИ РАН, 2023. С. 11–12.

      2015

      • Кузнецова И. Е. Варьирование написаний и, ï, ы после шипящих в русском языке первой половины XVIII века (на материале словарей) // И. А. Бодуэн де Куртенэ и мировая лингвистика (V Бодуэновские чтения). Международная конференция. Труды и материалы. Т. 1. Казань: КФУ, 2015. С. 178–180.

      2013

      • Коробейникова О. Ю. Языковое воплощение философских понятий в произведениях И.С. Тургенева // Тезисы Международной научной конференции «Русская историческая лексикология и лексикография XVIII – XIX вв.”, посвященной 100-летию со дня рождения д.ф.н. Юрия Сергеевича Сорокина (28 – 30 марта 2013 года) / Российская академия наук; Институт лингвистических исследований. СПб.: Нестор-История, 2013. С. 49.
      • Кузнецова И. Е. Из истории лексикографии XVIII века (об одном неизданном словаре) // Тезисы Международной научной конференции "Русская историческая лексикология и лексикография XVIII-XIX вв.", посвященной 100-летию со дня рождения д.ф.н. Юрия Сергеевича Сорокина (28-30 марта 2013 года) / Российская академия наук; Институт лингвистических исследований. СПб.: Нестор-История, 2013. С. 57.
      • Коркина Т. Д. Таможенные книги Русского Севера начала XVIII века как лингвистический источник // Тезисы Международной научной конференции «Русская историческая лексикология и лексикография XVIII–XIX вв.», посвященной 100-летию со дня рождения д.ф.н. Юрия Сергеевича Сорокина (28–30 марта 2013 года) / отв. ред. В. Н. Калиновская. СПб.: Нестор-История, 2013. С. 47.

      2012

      • Кузнецова И. Е. Отражение вариативности языковых единиц в «Номенклаторе» И. Копиевского // Русский язык в культурно-историческом измерении. Посвящается 200-летию Я.К. Грота. Тезисы докладов III Международной конференции «Культура русской речи». М.: Институт русского языка им. В.В.Виноградова, 2012. С. 136‑139.
      • Кузнецова И. Е. Из истории русской лексикографии первой половины XVIII века // Слово. Словарь. Словесность: Литературный язык вчера и сегодня. (К 300-летию со дня рождения М.В. Ломоносова) Материалы всероссийской конференции 16-17 ноября 2011 года. СПб.: Сага, 2012. С.87‑90.

      1999

      • Коробейникова О. Ю. Языковой повествовательный инвариант в русской исторической новелле: От Пушкина до Тынянова// Материалы XXVIII межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов СПбГУ. Вып. 18. Стилистика художественной речи. Санкт-Петербург, 15-22 марта 1999 г. С. 11.

      1998

      • Коробейникова О. Ю. Элементы повествовательной нормы в русском военном рассказе XIX -XX вв. //Материалы XXVII межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов СПбГУ. Вып. 12. Секция стилистики русского языка. Часть 1. Санкт-Петербург, 16-22 марта 1998 г. С.44-45.

      1994

      • Коробейникова О. Ю. Система внутритекстовых соответствий как проявление стиля (лингвистическое воплощение темы "всеобщность страдания" в ранних "романах" А.М. Ремизова) // Духовная культура: проблемы и тенденции развития. Всероссийская научная конференция. 11-14 мая 1994 г. Тезисы докладов. Филология-1. Лингвистическое изучение материальной и духовной культуры. Сыктывкар, 1994. С. 128-129.

      1992

      • Коробейникова О. Ю. Паронимическая аттракция как средство организации художественного текста (роман В. Набокова "Дар" ) // XI конференция молодых ученых ИЛИ РАН. Тезисы докладов. СПб., 21-22 апреля 1992 г. С. 53.
      Статьи

      2023

      • Коркина Т. Д. О лингвистическом издании кеврольких таможенных книг начала XVIII века // Славянская историческая лексикология и лексикография. 2023. Т. 6. С. 280-314.
      • Гудков В. В., Митренина О. В., Соколов Е. Г., Коваль А. А. Языковой перенос нейросетевого обучения для частеречной разметки Санкт-Петербургского корпуса агиографических текстов // Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. 2023. № 2 (в печати).
      • Егоров И. М., Мольков Г. А. Проблемы формализации структуры словарной статьи «Словаря русского языка XVIII века» при подготовке электронного издания // Terra Linguistica. 2023. Т. 14, № 3. С. 19–27.
      • Колосова В.Б., Коваленко К.И. Этноботаническая база данных PhytoLex // Историко-географический журнал. 2023. Т. 2. № 3. С. 152-153.

      2022

      • Коркина Т. Д. Лексические разночтения в редакциях русского перевода коммерческого трактата Джона Ло «Money and Trade» // Acta Linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований. 2022. — Т. 18. Ч. 2. С. 178-207.
      • Щекин А.С. Наименования жирафа в русском языке XV–XVIII веков // Славянская историческая лексикология и лексикография. Выпуск 5. СПб., 2022. С. 150–167.
      • Малышева И.А., Захарова Е.А. Дополнение к «Словарю русского языка XVIII века»: слова с пере-/пре- // Славянская историческая лексикология и лексикография. Выпуск 5. СПб., 2022. С. 335–364.
      • Биржакова Е.Э. Приемы оформления перевода в двуязычном словаре XVIII века (Французско‑российский лексикон 1786 г.) // Славянская историческая лексикология и лексикография. Выпуск 5. СПб., 2022. С. 393–427.
      • Соколов А.И. Водка как обозначение кислоты в русской химической терминологии XVIII века // Славянская историческая лексикология и лексикография. Выпуск 5. СПб., 2022. С. 101–123.
      • Мольков Г. А. К истории слова верблюд // Славянская историческая лексикология и лексикография. Выпуск 5. СПб., 2022. С. 46–53.
      • Вознесенская И. А., Мольков Г. А. «Сказание о зачатии и рождении Петра Великого»: традиция и бытование жизнеописания императора в XVIII в. // «Прекрасна была сия самая первая печать: кругла, мерна, чиста». Книжная культура эпохи Петра I: материалы Международной научной конференции (Москва, 2–3 июня 2022 г.). М.: Пашков дом, 2022. С. 19–37.

      2021

      • Мольков Г. А. Анонимный русско-латинско-немецкий лексикон середины XVIII века из собрания Библиотеки Академии наук: принципы составления словника // Вопросы лексикографии. 2021. № 22. С. 48–63.
      • Мольков Г. А. Рефлексы бытовой графической системы в орфографии древнерусской рукописи Евангелия XIII века // Slavia Orientalis. 2021, Vol. LXX, № 4, s. 785–798.
      • Мольков Г. А. Ранние древнерусские примеры нового ятя и материал Лазаревского паримейника // Годишник на Софийския университет “Св. Климент Охридски” център за славяно-византийски проучвания “Иван Дуйчев”. Т. 102 (21). 2021. С. 401–406.
      • Коркина Т.Д. О новом источнике для исследования русского языка Петровской эпохи: русский перевод торгового соглашения, заключенного между Францией и Любеком, Бременом, Гамбургом // Славянская историческая лексикология и лексикография: сб. научных трудов. Вып. 4 / Отв. ред. В.Н. Калиновская, О.А. Старовойтова. СПб.: Институт лингвистических исследований РАН, 2021. С. 137-165.
      • Мольков Г. А. Роль графических клише в орфографии ранних новгородских рукописей // Время языка. Сборник статей памяти профессора В. В. Колесова / ред. С. А. Аверина, М. Б. Попов, Д. В. Руднев, Т. С. Садова, О. А. Черепанова, А. В. Голубева. СПб.: Златоуст, 2021. С. 98–108.

      2020

      • Кузнецова И. Е. Название города на Неве в начале XVIII века // Русская речь. 2020. № 1. С. 38-45.
      • Коркина Т. Д. Трактат Джона Ло «Деньги и купечество»: история русского перевода 1720 г. и текстологический анализ списков. Acta Linguistica Petropolitana. 2020. XVI(3): 725–743.
      • Мольков Г. А. Заимствования в трактатах А. П. Ганнибала по геометрии и фортификации (1725–1726 гг.): К истории неизменяемых прилагательных в русском языке // Труды Института русского языка им. В. В. Виноградова. Выпуск 23. Грамматические процессы и системы в диахронии. Памяти Андрея Анатольевича Зализняка. М., 2020. С. 198–208.
      • Коркина Т.Д. Лексика на пре- и пред- в произведениях А.Т. Болотова // Славянская историческая лексикология и лексикография: сб. научных трудов. Вып. 3 / Институт лингвистических исследований РАН / Отв. ред. В.Н. Калиновская, О.А. Старовойтова. СПб.: ИЛИ РАН, 2020. C. 213-225.

      2019

      • Козловская Н. В., Кузнецова И. Е. Слово «лучшее» в современном рекламном дискурсе: из лингвоэкспертной практики // Медиалингвистика. 2019. № 6 (2) С. 251‑262.
      • Мольков Г. А. История составления «Лексикона вокабулам новым по алфавиту» Ф. Поликарпова // Славянская историческая лексикология и лексикография. Вып. 2. 2019. С. 151–165
      • Малышева И. А., Соколов А. И, Коркина Т. Д. Кальки с пре-, пред- в русском языке XVIII века: лексикографическое описание // Слово и словарь = Vocabulum et vocabularium: сб. науч. статей / Нац. акад. наук Беларуси, Центр исслед. белорус. культ., языка и лит-ры, Ин-т языкознания им. Якуба Коласа; редкол.: И.Л. Копылов (гл. ред.) [и др.]. Минск, 2019. Вып. 16. С. 256–261.
      • Коркина Т. Д. Формирование административной лексики в русском языке XVIII века: председатель, президент, презес // Славянская историческая лексикология и лексикография: сб. научных трудов. Вып. 2 / Отв. ред. В.Н. Калиновская, И.А. Малышева. СПб: ИЛИ РАН, 2019. С. 64–78.
      • Коваленко К. И. Грамматика Мелетия Смотрицкого в азбуковниках XVII века // Девятые Римские Кирилло-Мефодиевские чтения. Материалы конференции (Рим – Салерно, 4-9 февраля 2019 г). М.: Индрик, 2019. С. 97-101.

      2018

      • Коваленко К. И. Толкование «иностранныхъ рѣчеи» в азбуковниках Московской Руси (к вопросу о семантике некоторых иноязычных лексем) // Studia Russica XXVI. 2018. С. 99-107.
      • Коваленко К. И. О некоторых приемах лексикографической работы составителей азбуковников Московской Руси // Славянская историческая лексикология и лексикография. Вып. 1. СПб.: ИЛИ РАН, 2018. С. 153-159.
      • Коркина Т. Д. Состав и структура кеврольской таможенной книги 1721 г. // Торговля, купечество и таможенное дело в России в XVI–XIX вв.: сборник материалов Четвертой международной научной конференции (Нижний Новгород, 28–30 сентября 2017 г.) / [ред.-сост. А. И. Раздорский; редкол.: В. Н. Беляева (пред.) и др.]. Нижний Новгород, 2018. С. 203–209.
      • Коробейникова О. Ю. Некоторые особенности сочетаемости лексемы явление в русском языке XVIII века // Современная русская лексикология, лексикография и лингвогеография. 2018: Сборник статей / отв. ред. О.Н. Крылова. СПб.: ИЛИ РАН, 2018. С. 65-72.
      • Коркина Т. Д. Кеврольская таможенная книга 1710 года как лингвистический источник // Славянская историческая лексикология и лексикография: сб. науч. трудов. Вып. 1. СПб., 2018. С. 202–214.
      • Малышева И. А. Слова с пре-, пред- в русском языке XVIII века // Studia Russica. XXVI. Материалы международной лингвистической конференции «Русская лексика: история и современность». Budapest, 2018. С. 418–425.
      • Kovalenko K., Zaytseva K., Schopper D. A Dictionary of Russian Dialects: from PDF to TEI // Естественнонаучные методы в цифровой гуманитарной среде: материалы Всерос. науч. конф. с междунар. участием (г. Пермь, 15-18 мая 2018 г.) / Перм. гос. нац. исслед. ун-т. Пермь, 2018. С. 67-70.

      2017

      • Соколов А. И. Наименования «воздухообразных» веществ в русской химической терминологии XVIII – начала XIX века // Acta Linguistica Petropolitana. Труды Ин-та лингвистических исследований РАН. Т. ХIII. Ч. 1. 2017. С. 939−990.
      • Коркина Т. Д. Письменные памятники Русского Севера начала XVIII в. как источники исторической и диалектной лексикографии // Слово и словарь = Vocabulum et vocabularium : сб. науч. трудов по лексикографии / Нац. акад. наук Беларуси, Центр исслед. белорус. культ., языка и лит-ры, Ин-т языкознания им. Якуба Коласа; редкол.: И.Л. Копылов (гл. ред.) [и др.]. Минск, 2017. С. 143–148.

      2015

      • Коркина Т.Д. Кеврольская таможенная книга 1721 г. // Acta Linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН / Отв. ред. Н.Н. Казанский. Т. XI. Ч. 1. Категории имени и глагола в системе функциональной грамматики / Ред. М.Д. Воейкова, Е.Г. Сосновцева. СПб., 2015. С. 785–796.
      • Коркина Т.Д. Кеврольская таможенная книга 1712 г. // Торговля, купечество и таможенное дело в России XVI–XIX вв.: сборник материалов Третьей международной научной конференции (Коломна, 24–26 сентября 2013 г.) / ред.-сост. А.И. Раздорский; ред.-кол.: А. Б. Мазуров (пред.) и др. – Т. 1: XVI–XVIII вв. Коломна, 2015. С. 192–197.
      • Коркина Т.Д. Формула рукоприкладства в кеврольских таможенных книгах первой четверти XVIII века // Вестник ЛГУ им. А.С. Пушкина. Т. 1. Филология. 2015. № 4. С. 99–107.
      • Соколов А. И. Фонетическая адаптация заимствований как источник вариантности в русской химической терминологии XVIII – начала XIX веков. Академик А.А. Шахматов: жизнь, творчество, научное наследие. Сб. статей к 150–летию со дня рождения ученого. СПб.: Нестор-История, 2015. С. 481–495.

      2014

      • Коркина Т.Д. Актуальность источниковедческого исследования рукописных памятников делового языка начала XVIII века // Обсерватория культуры. 2014. № 6. С. 102-106.
      • Кузнецова И. Е. Отражение вариативности языковых единиц в «Номенклаторе» И. Копиевского // Труды института русского языка им. В.В. Виноградова. 2014. № 2-1. С. 463‑469.
      • Коркина Т.Д. Региональная лексика в северных памятниках деловой письменности начала XVIII века // Проблемы лингвистического краеведения: материалы Всерос. науч.-практ. конф., посвящ. 80-летию доцента К.Н. Прокошевой (Пермь, 18–19 декабря 2014 г.) / сост. С.С. Иванова; отв. ред. Ю.Г. Гладких. Пермь, 2014. С. 154–162.

      2013

      • Соколов А. И. Русские переводы новой химической номенклатуры начала XIX века. Acta Linguistica Petropolitana. Труды Ин-та лингвистических исследований РАН. Т. IX. Ч. 2. 2013. С. 495−510.
      • Кузнецова И. Е. Учебные словари первой половины XVIII века и европейская лексикографическая традиция // Слово и словарь – Vocabulum et vocabularium: сборник научных трудов. Гродно: ГрГУ, 2013. С. 50‑54.

      2009

      • Кузнецова И. Е. Об источнике «Номенклатора на русском, латинском и немецком языке» Ильи Копиевского // Индоевропейское языкознание и классическая филология – XIII: Материалы чтений, посв. памяти И.М. Тронского. СПб., 2009. С. 319‑325.

      2008

      • Коробейникова О. Ю. «Первая любовь» И.С. Тургенева: языки культуры // Acta linguistica petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН. 2008. Т. IV, ч. 3. С. 154–159.

      2006

      • Коробейникова О. Ю. Истоки эксперимента в литературе модернизма // Русский язык XIX века: от века XVIII к веку XXI: Материалы II Всероссийской научной конференции (Санкт-Петербург, 17 – 20 октября 2006 г.). СПб., 2006. С. 113–122.

      2005

      • Калиновская В. Н. Лексическая сочетаемость в русском литературном языке XVIII века как отражение культурной парадигмы // Русская культура и XXI век: проблемы сохранения и использования историко-культурного наследия (Всероссийская научно-практическая конференция, Вологда-Кириллов, 23-25 ноября 2004), Вологда, 2005. С. 76-88.

      2003

      • Коробейникова О. Ю. Повествовательный беллетристический инвариант в русском военном рассказе XIX-XX веков и проблема повествовательной нормы//Проблемы истории, филологии, культуры. Вып. XIII. Москва-Магнитогорск, 2003. С. 443-450.
      • Коробейникова О. Ю. Языковые средства деэстетизации действительности в художественной прозе символизма (к проблеме повествовательной нормы) // Словоупотребление и стиль писателя. Вып. 2. СПб., 2003. С. 109-134.

      2001

      • Коробейникова О. Ю. Восточные рассказы Велимира Хлебникова в контексте русской прозы начала ХХ века // Шамбала. № 7-8. Элиста, 2001. С. 91-94.
      • Коробейникова О. Ю. Интертекстуальная семантика в писательском словаре (на материале произведений А.М. Ремизова) // Проблемы истории, филологии, культуры. Вып. XI. Москва-Магнитогорск, 2001. С. 444-451.

      2000

      • Коробейникова О. Ю. Старая жизнь новых слов (заметки о речевом быте русской культурной элиты начала ХХ века) // Вестник Магнитогорского ГУ. 2000. Вып. 1. С. 110-111.

      1999

      • Коробейникова О. Ю. Фразовая номинация в произведениях Л.Н. Толстого и А.М. Ремизова // Очерки по исторической лексикологии русского языка. Памяти Ю.С. Сорокина. СПб., 1999. С. 166-173.

      1995

      • Коробейникова О. Ю. Повтор как средство создания орнаментальности повествования (ранние "романы" А.М.Ремизова) //Вестник СПбГУ. Серия 2. 1995. Вып. 3(16). С.107-109.
      • Коробейникова О. Ю. Лексико-семантические повторы в структуре художественного текста (ранние "романы" А.М. Ремизова) //Словоупотребление и стиль писателя. СПб., 1995. С.143-159.
      Словари

      2019

      • Словарь русского языка XVIII века. Вып. 22 (Помощь — Потрактовать)

      2015

      • Словарь русского языка XVIII века. Вып. 21 (Подоба — Помощный)

      2013

      • Словарь русского языка XVIII века. Вып. 20 (Планета — Подняться)

      2011

      • Словарь русского языка XVIII века. Вып. 18 (Открытие — Пена)
      • Словарь русского языка XVIII века. Вып. 19 (Пенат — Плангерд)

      2007

      • Словарь русского языка XVIII века. Вып. 17 (Оный — Открутить)

      2006

      • Словарь русского языка XVIII века. Вып. 16 (Обломить — Онца)

      2005

      • Словарь русского языка XVIII века. Вып. 15 (Непочатый — Обломаться)

      2004

      • Словарь русского языка XVIII века. Вып. 14 (Напролет — Непоцелование)

      2003

      • Словарь русского языка XVIII века. Вып. 13 (Молдавский — Напрокудить)

      2001

      • Словарь русского языка XVIII века. Вып. 12 (Льстец — Молвотворство)

      2000

      • Словарь русского языка XVIII века. Вып. 11 (Крепость — Льняной)

      1998

      • Словарь русского языка XVIII века. Вып. 10 (Кастальский — Крѣпостца)

      1997

      • Словарь русского языка XVIII века. Вып. 9 (Из — Каста)

      1995

      • Словарь русского языка XVIII века. Вып. 8 (Залѣзть — Ижоры)

      1992

      • Словарь русского языка XVIII века. Вып. 7 (Древо — Залежь)

      1991

      • Словарь русского языка XVIII века. Вып. 6 (Грызться — Древный)

      1989

      • Словарь русского языка XVIII века. Вып. 5 (Выпихнуть — Грызть)

      1988

      • Словарь русского языка XVIII века. Вып. 4 (Воздух — Выпись)

      1987

      • Словарь русского языка XVIII века. Вып. 3 (Век — Воздувать)

      1985

      • Словарь русского языка XVIII века. Вып. 2 (Безпристрастный — Вейэр)

      1984

      • Словарь русского языка XVIII века. Вып. 1 (А — Безпристрастие)
      Рефераты диссертаций

      2018

      • Коркина Т. Д. Памятники региональной деловой письменности первой четверти XVIII века как лингвистический источник (на материале кеврольских таможенных книг). Автореферат

      1996

      • Коробейникова О. Ю. Языковая эквивалентность как фактор организации художественного текста (ранние "романы" А.М. Ремизова). АКД. СПбГУ, 1996. - 23 c.
      Инструкции

      2013

      • Лексический фонд русского языка XVIII века. Инструкция по составлению Реестра лексики русского языка XVIII века / Сост. И. А. Малышева, Е. Э. Биржакова, А. В. Волынская, Л. И. Гуленкова, Е. А. Захарова, И. Е. Кузнецова, А. А. Малышев, Э. В. Осипова, А. И. Соколов / Отв. ред. И. А. Малышева. СПб.: Нестор-История. 2013. - 73 с.
      Сборники статей

      2009

      • Российская Академия (1783–1841): язык и литература в России на рубеже XVIII–XIX вв. / ред. А. А. Костин, Н. Д. Кочеткова, И. А. Малышева. СПб., 2009.
      Монографии

      2001

      • Коробейникова О. Ю. Стилистика "романов" А.М. Ремизова. СПб.: Изд. СПбГУ, 2001. - 128 с.

      1964

      • Кутина Л. Л. Формирование языка русской науки (Терминология математики, астрономии, географии в первой трети XVIII века). М.-Л.: Наука, 1964. 220 с.

      Базы данных

      • «Словарь русского языка XVIII в.», разрабатываемый группой исторической лексикологии XVIII века, представляет собой описание русской лексики на протяжении века, составляющего очень важный этап в развитии русского языка. Этот этап завершился в пушкинскую пору созданием современного литературного языка на национальной основе. «Словарь русского языка XVIII в.» является посредствующим звеном между «Словарем русского языка XI-XVII вв.», где описывается древнерусская и старорусская лексика, и «Словарем современного русского литературного языка» (в 17-ти томах). История русской лексики в XVIII в. - это процесс постепенного складывания единой национальной нормы русского словоупотребления на основе формирующегося нового национального литературного языка.

      • Проект нацелен на создание единой библиографической базы данных – указателя литературы по истории слов русского языка. Электронный библиографический указатель содержит в себе информацию о существующей литературе по исторической лексикологии русского языка, собранной из разнообразных источников. Он позволяет ускорить поиск научной литературы и облегчить тем самым ориентацию в ней ученого-исследователя – как филолога широкого профиля, интересующегося русским языком, так и лексиколога и лексикографа, для которых разработка истории конкретных слов и выражений является одной из главных задач профессиональной деятельности.

      Отдел русской исторической лексикологии и лексикографии