ИЛИ РАН
Сайт находится в разработке. В ближайшее время будет доступна обновленная версия

Особенности восприятия алексического текста

Е.А.Костылева (Санкт-Петербург)

Художественный текст является одним из основных объектов изучения в школе на разных этапах развития текстовой компетенции учащихся. В этой связи актуальным является рассмотрение особенностей восприятия художественного текста реципиентами разного возраста. В современной психолингвистике разработаны различные конкретные методы изучения процесса понимания текста, многие из которых (метод ключевых слов, семантическое свертывание и др.) представляют собой различные варианты более общего метода --- метода перекодировки. В рамках проведенной экспериментальной работы была поставлена задача исследовать степень развития способности к перекодировке у реципиентов различных возрастных групп.

Эксперимент был проведен на базе 2 (23 чел.) и 7 (32 чел.) класса школы N 56 и первого курса факультета начального образования РГПУ им. А.И.Герцена (31 чел.). В качестве материала реципиентам была предъявлена квазисказка Л.Петрушевской <<Пуськи бятые>> [Петрушевская 1996: 58].

Основанием для выбора текста послужило положение о том, что при минимальном уровне лингвистических шумов не так ярко виден выбор стратегии восприятия, как в случае с текстом (сообщением) при уровне шума выше среднестатистического [Мурзин, Штерн 1991: 54].

Алексический принцип построения текста, плодотворность которого была впервые продемонстрирована Л.В.Щербой в знаменитой <<глокой куздре>>, можно рассматривать как своего рода помехи, наличие которых позволяют сделать более очевидным выбор стратегии восприятия текста.

В результате проведенного эксперимента было выявлено следующее:

  • учащиеся второго класса избрали путь перевода, то есть буквальной перекодировки;
  • учащиеся седьмого класса пошли путем механической подстановки;
  • студенты первого курса воспользовались стратегией творческой перекодировки.

А.С.Штерн выделяла различные факторы, используемые при опознании слова, основанные на различных свойствах сигналов: 1) фонетические (графические) характеристики; 2) семантические и семантико-грамматические особенности; 3) вероятностные характеристики [Штерн 1992: 68].

Предложенный реципиентам алексический текст представляет собой текст с высоким уровнем помех, следовательно, залогом успешного восприятия стала опора на вероятностные характеристики.

В силу возрастных особенностей второклассники не сумели воспользоваться оптимальной стратегией восприятия, ведущей стратегией для них стала опора на фонетические (графические) характеристики, что в случае с данным текстом предопределило высокий процент неудач.

Семантические и семантико-грамматические особенности стали основной опорой для восприятия текста семиклассниками. Стратегия отчасти оправдала себя, так как в предложенном тексте морфологический фактор шуму не подвержен, однако семиклассники оказались настолько привязаны к синтаксической структуре, что зачастую их работы представляют собой перевод квазисказки на русский язык, причем испытуемые сочли более корректным предложить невозможные или нелогичные для русского языка сочетания, чем отойти от заданной в квазисказке схемы.

Студенты выбрали оптимальный путь, воспользовавшись стратегией опоры на вероятностные характеристики.

Таким образом, в результате проведенного эксперимента и анализа результатов были сделаны следующие выводы:

  1. один и тот же текст по-разному воспринимается реципиентами разного возраста, что объясняется выбором разных стратегий восприятия;
  2. младшие школьники показали низкий уровень развития способности к восприятию текста, что выразилось в низкой способности к перекодировке;
  3. семиклассники проявили свои способности к формальному осознанию текста (определили роли, выявили структуру, продемонстрировав таким образом знание морфологии), но так как 79% не справились с поставленной перед ними задачей смысловой компрессии, то можно сделать вывод, что они восприняли текст как языковую сущность, а не как художественное явление.

Поскольку основное внимание уделялось исследованию способности увидеть структуру текста, то следует отметить, что:

  1. младшие школьники в подавляющем большинстве оказались неспособны к восприятию структурных компонентов текста;
  2. для средних школьников структура текста была ключевым моментом, за рамки которого они выйти не смогли;
  3. студенты осознали как структуру текста, так и его специфику как художественного произведения.

Можно констатировать, что основной причиной интерпретационных неудач школьников являются возрастные особенности и низкий уровень текстовой компетенции. Как известно, механизм внутренней речи в полном объеме формируется лишь к 12--14 годам. Таким образом, младший школьник по объективным причинам лишен возможности воспринимать текст как многослойную структуру, доступным (в лучшем случае) оказывается лишь событийный слой.

Как отмечал Л.С.Выготский, <<понимание рассказа... состоит в отборе правильных элементов ситуации и соединении их в правильных соотношениях, а также в придавании каждому из них правильного веса, влияния или степени важности...>> [Выготский 1999: 284]. Именно с этим школьники справились хуже всего. Отсутствие навыков анализа, умения вдумчивого, аналитического чтения --- одна из важнейших причин полученных результатов, однако определяющей причиной является доступная определенному возрасту стратегия восприятия.

Литература

Выготский Л.С. Мышление и речь. М., 1999.

Мурзин Л.Н., Штерн А.С. Текст и его восприятие. Свердловск, 1991.

Петрушевская Л.С. Лингвистические сказочки // Собр. соч.: Т.5. М., 1996.

Штерн А.С. Перцептивный аспект речевой деятельности (экспериментальное исследование). СПб., 1992.