Perekhvalskaya Yelena Vsevolodovna
Биография
Краткая научная биография
Е.В. Перехвальская работает в ИЛИ РАН (ранее ЛОИЯ АН СССР) с перерывом с 1976 по 1988 гг., а затем с 2003 г. по настоящее время. Была соискателем в секторе Индоевропейских языков и сравнительно-исторического языкознания (1979–1984 гг.), в 1987 г. защитила кандидатскую диссертацию на тему «Кельтский субстрат в романских языках (анализ синтаксических параллелей)», а в 2008 г. — докторскую диссертацию «Сибирский пиджин (дальневосточный вариант)». С 2008 г. — ведущий научный сотрудник отдела языков народов России ИЛИ РАН.
В течение многих лет Е.В. Перехвальская занималась проблемами теории языковых контактов, проблемами влияния субстрата, пиджинами и креольскими языками. По этой теме ею написано около 40 научных работ. Этой же темы касались ее кандидатская и докторская диссертации, а также вышедшая в 2008 г. монография «Русские пиджины»; статьи по данной теме были собраны в сборнике «Исследования по русским пиджинам» (2014 г.). Исследования пиджинов, сформировавшихся с участием русского языка, частично базировались на полевых данных, собранных автором в ходе лингвистических экспедиций.
С 1984 г. Е.В. Перехвальская занимается изучением, документацией и ревитализацией удэгейского языка. Материалы по удэгейскому языку собирались и собираются ею в ходе многочисленных лингвистических экспедиций в Приморский и Хабаровский края Российской Федерации. Грамматике, фонетике, диалектологии, ареальным связям удэгейского языка посвящены более 30 ее работ. Были опубликованы собранные и обработанные ею тексты на удэгейском языке.
Е.В. Перехвальская ведет работу по ревитализации удэгейского языка, находящегося на грани исчезновения. В ходе реализации проекта «Удэгейская школа», поддержанного Фондом Сороса, она создала несколько учебников и учебных пособий по удэгейскому языку в начальной школе и детском саду (6 пособий, одно в соавторстве с М. Тольской). В рамках реализации этого проекта И. Николаевой и М. Тольской была написана фундаментальная «Грамматика удэгейского языка». Е.В. Перехвальская ведет работу с учителями удэгейского языка, в 2017 г. преподавала на курсах повышения квалификации учителей родных языков в Хабаровске. Ею были подготовлены задания для Олимпиады по удэгейскому языку среди школьников Хабаровского края. В 2018 году был опубликован учебник удэгейского языка для 2-го класса начальной школы.
В настоящий момент Е.В. Перехвальская ведет работу по обработке, переводу и подготовке к изданию удэгейских текстов, записанных в середине 1930-х гг. Е.Н. Баскаковой, которая была репрессирована, а ее записи были переданы в архив. Эта работа была поддержана грантом ОИФН «Корпуса текстов на языках Дальнего Востока».
Лингвистические и социолингвистические исследования, практическая работа по созданию учебных пособий основывались в значительной степени на полевых материалах, собранных в ходе экспедиций в Приморский и Хабаровский края Российской Федерации (1984, 1985, 1989, 1990, 1991, 1993, 1997, 2001, 2004, 2007, 2010, 2011, 2013, 2014).
С 2003 г. Е.В. Перехвальская занимается изучением языков группы Южные Манде: языка муан (респ. Кот д’Ивуар), а с 2015 г. — языка сан (респ. Буркина Фасо). По этой теме она опубликовала около 30 работ, в том числе грамматические описания языков муан и боко в издании «Языки мира». Она руководила проектом, поддержанным грантом ГРНФ «Глагольные системы языков манде в контексте типологических и ареальных исследований». Лингвистический материал собирался в ходе научных экспедиций в страны Западной Африки с 2003 по 2018 гг.
В 2018 г. Е.В. Перехвальская опубликовала двуязычный муан-французский словарь, готовится версия на русском языке, идет работа по созданию электронного корпуса языка муан.
В сферу научных интересов Е.В. Перехвальской входит изучение тональных систем языков. Она подробно исследовала возникновение тональных оппозиций в удэгейском языке; изучила тональную морфологию языков муан и сан, изучает тональную систему тибетского языка.
Международное сотрудничество
Елена Перехвальская работала за рубежом: была стипендиатом программы Фулбрайт: в 1998–1999 гг. проходила стажировку в университете Аризоны, г. Тусон (Аризона, США), тема стажировки “Ethnic Language and Culture Teaching” («Обучение национальному языку и культуре»).
В 2009–2013 гг. Елена Перехвальская участвовала в международном проекте “The Atlas of Pidgin and Creole Language Structures (APiCS)”, руководителями которого являются Мартин Хаспельмат, Филипп Мауэр и Магнус Хьюбер. В рамках этого проекта ею написан очерк “Chinese Pidgin Russian”, а также внесены данные по этому пиджину в общую базу данных по пиджинам и креольским языкам мира.
В 2003–2009 гг. была исполнителем в проекте “Fondation Nationale Suisse” (Национального Фонда Швейцарии) по созданию словарей языков группы Южные Манде.
В настоящее время ведет сотрудничество с лабораторией LLACAN (Лаборатория по изучению языков и культур Африки) французской Академии наук CNRS.
Преподавательская деятельность
Е.В. Перехвальская ведет активную преподавательскую работу.
В 1999–2017 гг. она была профессором кафедры общего языкознания СПбГУ (курсы: «Этнолингвистика», «Введение в этнологию», «Полевая лексикография», участвовала в чтении коллективного курса «Языки мира», вела семинары по обработке полевых материалов).
С 2003 по 2007 гг. Е. В. Перехвальская преподавала в Смольном институте свободных искусств и наук, являясь сначала заместителем, а затем главой направления «Когнитивные исследования» (курс: «Введение в языкознание»). С 2003 по 2008 гг. преподавала в Институте народов Севера Педагогического института им. А. И. Герцена (курс удэгейского языка и грамматики).
В 2001–2015 гг. ежегодно проводила летнюю полевую практику студентов кафедры общего языкознания (2001–2005 — Донецкая область Украины (языки мариупольских греков); 2006–2008 — Калмыкия (калмыцкий язык); 2009–2010, 2015 гг. — Гатчинский р-н Ленинградской области (ингерманландский финский язык); 2011–2013 гг. — Абзелиловский р-н Башкортостана (башкирский язык)). Под ее руководством написано более 15 курсовых работ, три магистерские работы, защищена кандидатская диссертация (С. А. Оскольская).
С 2017 г. — профессор Высшей школы экономики (курс лекций «Когнитивная лингвистика» (на английском языке), научно-исследовательский семинар «Когнитивная метафора и метонимия»).